「ドはドーナツのド」ではない?英語版「ドレミの歌」の意味を知る

劇団四季ミュージカル『サウンド・オブ・ミュージック』より"Do-Re-Mi(ドレミの歌)"の英語歌詞を見てみると、日本語版で有名な「ドレミの歌」とは内容が随分異なっています。つまり、英語では「ドはドーナツのド」でも「レはレモンのレ」ではないんです!英語版ではそれぞれの音をどんな風に説明しているのでしょうか?