日本語訳の苦悩~「カタカナ語」にまつわる言葉の選択

日本語訳の苦悩 ~“Talks and seminars for creators. ”をどう訳すか?~ 今回テーマにしたいのが、「英和翻訳で苦労したこと」。仕事上、イベント関連の英文を日本語に翻訳(またはその逆)することが多いのですが、そんな時、一番悩むのが「カタカナ語」にまつわる言葉の選択です。 例えば“Talks and seminars for creato…