端正さ。

「端正さ」を英訳すると、女性はbeautiful、男性はhandsomeとなるだろうか(しかし1対1で訳語を考えること自体が問題ありだが)。逆に男性にbeautiful、女性にhandsomeとは使用しないのは了解出来る感覚である。男女共通に使える訳語としてはgood-lookingになると思う。しかし露骨な印象を抱く。なお弊店では男女の店員と…