落語か漫才か知らないけど「お後がよろしいようで」という結びの文句がありますが、あれをアメリカ人に、彼らが分るように訳するとき、どのように... - Yahoo!知恵袋

落語か漫才か知らないけど「お後がよろしいようで」という結びの文句がありますが、あれをアメリカ人に、彼らが分るように訳するとき、どのように英訳をしますか。 なお、その際には、あなたの訳文への直訳日本語も付してください。多少の超訳えdも構いません、というか、むしろ歓迎です。また、サブカテの方に尋ねたいの…