「善悪」の身代わりとしての「快不快」|平野暁人
自己紹介:言葉に宿る(無)意識を読み解く仕事 はじめまして。翻訳家の平野暁人と申します。 主にフランス語とイタリア語の翻訳・通訳を営んでおりまして、専門は舞台芸術です。演劇とかダンスとかインスタレーションとか、いわゆるアートなやつですね。他に出版翻訳もぼちぼち。あ、韓国語は中級になりました。わーい…