チームで翻訳/校正というプロジェクトから学んだこと(2021年1月)

A、B、C, Dさんの翻訳を僕が校閲し、Eさんの翻訳をBさんが、そしてFさんの翻訳をCさんが校閲し、最後にA~Fの校閲済み翻訳の最終チェックを僕がやる、というチーム制の翻訳プロジェクトがスタートして4年目に入った。 分野は金融。A~Fさんともかなりの経験を持った実力者揃いである。僕は普段は翻訳をせず、量が突然多く…