【文化の違い?誤訳?】最近人気の韓国原作で日本向けに翻訳されたマンガ、『国王』を『殿下』と呼びがちで違和感がすごい

韓国の原作漫画をそのまま翻訳したわけじゃなくて、設定を日本に変えてアレンジしているのに、登場人物の呼び方が日本基準じゃないから違和感がすごいということか