台湾旅行でレストランに入って渡されたモノで混乱した理由

台湾に行きたいよう。 初めて行ったのは10年以上も前。 初台湾での出来事です。 全体的に「の」が多い。 英訳もついてるんですが、英語もかなりおかしい。 Flaver of Octopusって、「タコの味」 いやそこ詳しく! 外国人、タコ食べたこと無い人も多いから! 和訳だと「暖かい風のタラの魚の肝臓」が英語だと「cod river」…