田舎教師ときどき都会教師
id:CountryTeacher
鈴木結生 著『ゲーテはすべてを言った』より。愛はすべてを混淆せず、渾然となす。
「愛はすべてを混淆せず、渾然となす」と今度は日本語に直してみる。そうすると、一寸はゲーテらしくなったか。そのとき、統一の念頭にあるのは勿論、ジャム・サラダのこと。愛はすべての事物を、ジャム的に混淆せず、サラダ的に渾然となす、とファウスト博士のように私訳してもよい。しかし、mixをどうとるべきかは、まだ…